Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] The hot plate used for the measurement is 10cm square type of whichi temperat...

This requests contains 507 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , mura ) .

Requested by joh9669 at 02 Jun 2011 at 22:51 1064 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

The hot plate used for the measurement is 10cm square type of whichi temperature is controlled at 30C(Fig.2).The size of woven fabric sample is 10cm square along with warp and weft direction.All the mesurements are carried out in the constant temperature and humidity room of 20C,65%RH.Mesurement starts at the moment of contact between fabric specimen and hot plate(or wetted fabric or Goretex),and the duration of the measurement is 20min.Measurement items are heat loss and surface temperature of fabric.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2011 at 00:24
測定に使われた熱プレートは温度が30℃に制御された10cm四方のものです(第2図)。織繊維サンプルのサイズは縦糸と横糸の各方向に10cm四方です。全ての測定は、一定の温度(20℃)と湿度(65%)の室内で行われました。測定は繊維見本と熱プレートとの接触が始まった瞬間(あるいは繊維かゴアテックスが湿気を含んだ瞬間)に開始し、測定の時間は20分間です。測定項目は熱損失と繊維の表面の熱です。
mura
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jun 2011 at 23:41

測定に用いたホットプレートのサイズは10cm平方で、温度は300度に保たれている。(図2) 織った繊維試料は縦横ともに10cmである。測定はすべて一定温度(20度)、一定湿度(65%RH)に保たれた試験室で行う。繊維試料(濡れた繊維あるいはゴアテックズを用いる場合もある)とホットプレートが接触した時点から測定を開始し、測定時間は20分である。測定項目は熱損失と繊維の表面温度である。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime