[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 11月に東京・名古屋・大阪・福岡にて初ファンクラブイベント開催 三浦大知オフィシャルファンクラブ「大知識」ファンクラブ発足から約2年半、ついに11月、初...

This requests contains 579 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( tetsuya5656 , mbn951 , tonychin123456789 , 6041317 , kkmak , jenica_922 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by nakagawasyota at 15 Nov 2014 at 16:21 1950 views
Time left: Finished

11月に東京・名古屋・大阪・福岡にて初ファンクラブイベント開催

三浦大知オフィシャルファンクラブ「大知識」ファンクラブ発足から約2年半、ついに11月、初のファンクラブイベントの開催が決まりました!!「大知識」会員の皆様、お待たせ致しました!会員の皆様のためだけのプレミアムな三浦大知のステージをお見せ致します。ぜひご期待ください! また、これからファンクラブに入会する方もチケット購入は可能ですので、この機会にぜひご入会ください。

■公演スケジュール

6041317
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Nov 2014 at 16:54
11月在東京・名古屋・大阪・福岡將舉辦第一次的後援會活動

DAICHI MIURA的官方後援會「大知識」已創立了約兩年半,並且即將於11月舉辦第一次的後援會活動!!讓你們久等了,各位「大知識」的會員們!並且將公開為了各位會員們的高級的DAICHI MIURA的舞台表演。敬請各位粉絲們期待!另外,現在才開始入會的會員們也能購票,敬請各位可以藉由這次的機會入會。

■公演時程表
nakagawasyota likes this translation
jenica_922
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Nov 2014 at 16:35
11月首次於東京﹑名古屋﹑大阪及福岡舉行粉絲俱樂部活動

DAICHI MIURA的官方粉絲俱樂部已成立2年半,終於於11月決定舉辦首次粉絲俱樂部活動!! 「大知識」會員的各位,界時等您們喔! 此次特別為各位粉絲獻上特級DAICHI MIURA舞臺,敬請大家期待! 另外,新加入粉絲俱樂部的各位也可以購買此次活動的門票,所以請把握機會加入粉絲俱樂部。

■演出時間表
tonychin123456789
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Nov 2014 at 17:00
於11月在東京・名古屋・大阪・福岡初次舉辦的粉絲俱樂部活動

三浦大知官方粉絲俱樂部「大知識」粉絲俱樂部成立約2年半、終於在11月、決定舉辦初次的粉絲俱樂部活動啦!!「大知識」會員的大家、讓大家久等啦!只有會員的大家才能看到的三浦大知的豪華舞台表演。請務必好好期待! 還有、從現在入會粉絲俱樂部的朋友們也可能有機會購買到門票、請務必藉由這個機會入會。

■公演行程表

●11月3日(月・祝)[東京]豊洲PIT/14:45開場/15:30開演
●11月3日(月・祝)[東京]豊洲PIT/17:45開場/18:30開演
●11月8日(土) [名古屋]Zepp NAGOYA/17:15開場/18:00開演
●11月16日(日) [大阪]なんばHatch/14:45開場/15:30開演
●11月16日(日) [大阪]なんばHatch/17:45開場/18:30開演
●11月30日(日) [福岡]Zepp FUKUOKA/17:15開場/18:00開演
◎全6公演

mbn951
Rating 51
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Nov 2014 at 16:33
●11月3日(一・國定節日)[東京]豊洲PIT/14:45開場/15:30開演
●11月3日(一・國定節日)[東京]豊洲PIT/17:45開場/18:30開演
●11月8日(六) [名古屋]Zepp NAGOYA/17:15開場/18:00開演
●11月16日(日) [大阪]難波Hatch/14:45開場/15:30開演
●11月16日(日) [大阪]難波Hatch/17:45開場/18:30開演
●11月30日(日) [福岡]Zepp FUKUOKA/17:15開場/18:00開演
◎全共6場公演
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Nov 2014 at 16:33
●11月3日(一・假日)[東京]豊洲PIT/14:45入場/15:30演出
●11月3日(一・假日)[東京]豊洲PIT/17:45入場/18:30演出
●11月8日(六) [名古屋]Zepp NAGOYA/17:15入場/18:00演出
●11月16日(日) [大阪]難波Hatch/14:45入場/15:30演出
●11月16日(日) [大阪]難波Hatch/17:45入場/18:30演出
●11月30日(日) [福岡]Zepp FUKUOKA/17:15入場/18:00演出
◎總共6場公開演出

■チケット料金:¥5,500(整理番号付き スタンディング・税込み)
※4歳未満入場不可、4歳以上チケット必要。

詳しくは『大知識』専用サイトから http://daichi-miura.jp/entry.html(PC・モバイル共通)

6041317
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Nov 2014 at 16:40
■票價:5500日圓(有序號 站位・已含稅)
※4歲以下幼童不得入場,4歲以上進場者需出示票證。

詳情請參閱「大知識」專用網站 http://daichi-miura.jp/entry.html(電腦及手機共通)
mbn951
Rating 51
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Nov 2014 at 16:40
■門票費用:¥5,500(站位序號・含稅)
※未滿4歲不得入場、4歲以上須持票。

詳細請上『大知識』專門網站 http://daichi-miura.jp/entry.html(電腦・手機通用)
nakagawasyota likes this translation
jenica_922
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Nov 2014 at 16:39
■門票售價:5,500日圓(劃分位置管理號碼・含稅)
※未滿4歳不可進場,4歳以上需要購買門票。

詳情請至「大知識」官方網站 http://daichi-miura.jp/entry.html(電腦及手機網頁共通)
nakagawasyota likes this translation
tetsuya5656
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Nov 2014 at 16:47
◼︎票費:¥5,500(有付站席整理票號・含稅)
※4歲未滿不可進場、4歲以上需要買票。

詳見「大知識」專門網站
http://daichi-miura.jp/entry.html(PC・手機共用)
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Nov 2014 at 16:41
■票價: ¥5,500 (付有參考編號 企位・連稅)
※未滿4歲不可進場,4歲以上必需買票

詳場請參閱『大知識』網站 http://daichi-miura.jp/entry.html(電腦・手提電話 均可)

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime