Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Not immediately but I'd like to gradually increase the number of items. Is i...

This requests contains 133 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kabasan , sugimoto_tomoko ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by walife at 13 Nov 2014 at 23:59 10659 views
Time left: Finished

まだ、今すぐにというわけではないですが、
少しずつ、商品数を増やしていきたいと思っています。
添付の写真の5点の商品を、発注することは可能ですか?
もし可能なら、どんな名前の商品名で発注すればよいでしょうか?
Mサイズの価格は、他の商品と同じで、€〇〇でよろしいでしょうか?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2014 at 00:01
Not immediately but I'd like to gradually increase the number of items.
Is it possible to order 5 items in attached photos?
If so, which item name should I order with?
Is the price for M size same as others, €○○?
walife likes this translation
kabasan
Rating 49
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2014 at 00:07
Maybe not now,but I'm trying to increase the amount of the items.
Can I send a order of the 5 items with photos attached?
If it's possible,what kind of names should be used?
Can I order the M size of €〇〇 just as same as other items?
walife likes this translation
sugimoto_tomoko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Nov 2014 at 00:23
I think I want to gra dually increase handling products but still now, it will be not soon.
Can I place an order the five items which I attahed pitures?
If it possible, please let me know that the name of them to plae an order.
How much is Msize? Are they the same price EUR〇〇 as other items?
walife likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime