Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In order to prepare ourselves for Christmas business, we'd like to place addi...

This requests contains 212 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mkawashi , saki1234 ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 13 Nov 2014 at 18:29 2788 views
Time left: Finished

クリスマス商戦に備えて、来週に「WRAP」を5個追加注文しようと思っています。しかし、米ドルに対して急激に円安が進み、仕入れ価格が上がっています。日本での販売価格に転嫁したいのですが、日本はアメリカに比べて景気が良くないので、販売価格に転嫁することが難しいです。そこで相談ですが、価格を今の価格より割り引いてくれないでしょうか?前向きに検討ください。これからもあなたとは良い取引を続けていきたいです。よろしくお願い致します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2014 at 19:15
In order to prepare ourselves for Christmas business, we'd like to place additional order of "WRAP" 5 pieces next week. However, Japanese yen has suddenly dropped agains US dollars and purchase price is rising. We'd like to shift to sales price in Japan, but Japanese economy is not as good as US economy, so it is difficult to reflect this on the sales price. We'd like to ask you, will you give further discount on the price? We appreciate your positive feedback. We'd like to continue good business with you. Thank you.
mkawashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2014 at 19:28
To be ready for the holiday shopping season, I plan to order additional five "WRAP" next week. However, Japanese Yen has been rapidly depreciating over U.S. Dollar, that pushes up our purchasing cost. I hope if I could transfer the cost to the selling price, but it is difficult as Japanese economy is not so favorable as the U.S.. So, could I ask for your favor to discount your price from the present one? I would very much appreciate your positive consideration. I hope to keep the good business relationship with you. Thank you very much.
★★★★★ 5.0/1
saki1234
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Nov 2014 at 18:47
In preparation for Christmas, I am planning to order 5 additional 「WRAP」's next week. However, because the yen is increasingly become weaker compared to the US dollar, the cost to purchase is going up. I would like to blame the high pricing in Japan, however, compared to the US, Japan's economy isn't doing very well so it is difficult to blame the pricing. Therefore, I wanted to ask if you could perhaps provide me a discount? Please consider this positively, I would like to continue doing business with you in the future. Thank you very much.
★★★☆☆ 3.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime