Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As I checked shipping cost, sending the bass to UK by EMS costs US133. So fa...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by akiy501890 at 12 Nov 2014 at 19:31 2145 views
Time left: Finished

送料を確認しましたが、EMSでUKまでベースを送るとUS133です。
我々はこれまで多くのギターやベースをイギリスに発送しました。
十分なクッション材で梱包をすると、この送料になります。

最近のネガティブフィードバックの内容は正しくありません。
偽のリストを作成したというのは全くの誤解です。
我々のポリシーと日本の法に沿ってベストの対応しましたが、残念ながら悪い評価を残されました。
我々はこれまで500件ほどのギターやベースを販売しましたが、この1件以外は全て良い評価を
獲得しています。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2014 at 19:44
As I checked shipping cost, sending the bass to UK by EMS costs US133.
So far we have sent many guitars and basses.
Packing with enough cushion costs this much for shipping.

Recent negative feedbacks are not correct.
Fake list created is totally misunderstanding.
We made arrangement based on our policy and Japanese law, but unfortunately negative feedback was left.
Until now we have sold about 500 guitars and basses, but other than this one case all are positive feedback.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2014 at 19:39
We checked the shipping fee, and It costs 133 dollars to send the base to UK by EMS.
We have shipped many guitars and bases to UK before.
If you would like to add sufficient fluffy cushions, the cost will be this amount.
The recent negative feedback isn't correct.
We made the fake list is totally not true.
We were committed to do our best along with our policy and Japanese laws but unfortunately it left bad feedbacks.
We have sold around 500 guitars and bases before but the feedbacks we got except this one are all positive.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime