ご連絡ありがとうございます。商品を返品すると、送料が50$ほどかかってしまいます。今回は、欠品部品を何か方法を考えて調達しますので、100$の一部返金で結構です。
Translation / English
- Posted at 12 Nov 2014 at 07:42
Thank you for contacting us.
Considering that shipping cost will be estimated about 50$, I would like to take another measures in place of the fault parts. It is fine to refund $ 100 as a part of the product.
Considering that shipping cost will be estimated about 50$, I would like to take another measures in place of the fault parts. It is fine to refund $ 100 as a part of the product.
★☆☆☆☆ 1.0/1