[Translation from English to Japanese ] Of all the reasons you’d consider giving your boss for not going into work, I...

This requests contains 588 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( wakky ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by buhyohyo at 10 Nov 2014 at 21:55 1483 views
Time left: Finished

Of all the reasons you’d consider giving your boss for not going into work, I’m guessing none of the following would feature:
‘My false teeth flew out of the window while I was driving on the highway’
‘Someone glued my doors and windows shut so I couldn’t leave the house’
‘The chemical in turkey made me fall asleep, so I missed my shift’.
Each year, CareerBuilder.com and Harris Poll compile a list of ‘unbelievable excuses for calling in sick’ given by employees in America. The examples above are from 2013.
But if you hoped 2014 had been more realistic? Prepare to be sorely disappointed.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Nov 2014 at 22:10
仕事にいかないと上司に伝えるときに考えるであろう理由は、次のものは当てはまらないと考える。
「高速道路を走ってるときに入れ歯が窓から飛んでいってしまった」
「だれかがドアと窓を接着剤でとめて家から出れなかった」
「トルコの科学薬品で眠ってしまい、仕事に行けなかった」
アメリカの労働者によって毎年、CareerBuilder.com と Harris Poll は
「信じられない仮病の言い訳」をリストにしている。
上記のものは2013年のものである。
2014年のものはもっと現実的になっているか?がっかりする準備をしておいてください。
wakky
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Nov 2014 at 22:18
会社を休む言い訳を上司に何と伝えるか考える時に次の理由はとても有効なものとは私は思いません:
「高速道路を運転中に入れ歯が外れて車の窓から飛び出した」
「誰かか家のドアと窓を接着剤で留めてしまったので家から出られなかった」
「七面鳥に入っていた化学物質のせいで眠くなり、当直に出損なった」
毎年CareerBuilder.comとハリスポールがアメリカの就業者が使う「信じられない病欠の言い訳」をまとめますが、
上記は2013年版の一部です。
2014年はもっと現実的なものだろうとお思いでしょうか?まったく愕然とされるのを覚悟してください。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime