Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Of all the reasons you’d consider giving your boss for not going into work, I...

This requests contains 588 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( wakky ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by buhyohyo at 10 Nov 2014 at 21:55 1634 views
Time left: Finished

Of all the reasons you’d consider giving your boss for not going into work, I’m guessing none of the following would feature:
‘My false teeth flew out of the window while I was driving on the highway’
‘Someone glued my doors and windows shut so I couldn’t leave the house’
‘The chemical in turkey made me fall asleep, so I missed my shift’.
Each year, CareerBuilder.com and Harris Poll compile a list of ‘unbelievable excuses for calling in sick’ given by employees in America. The examples above are from 2013.
But if you hoped 2014 had been more realistic? Prepare to be sorely disappointed.

仕事にいかないと上司に伝えるときに考えるであろう理由は、次のものは当てはまらないと考える。
「高速道路を走ってるときに入れ歯が窓から飛んでいってしまった」
「だれかがドアと窓を接着剤でとめて家から出れなかった」
「トルコの科学薬品で眠ってしまい、仕事に行けなかった」
アメリカの労働者によって毎年、CareerBuilder.com と Harris Poll は
「信じられない仮病の言い訳」をリストにしている。
上記のものは2013年のものである。
2014年のものはもっと現実的になっているか?がっかりする準備をしておいてください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime