[Translation from Japanese to English ] My apologies for the belated response. As for the training schedule, please ...

This requests contains 154 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 10 Nov 2014 at 14:58 1093 views
Time left: Finished

ご連絡遅くなり申し訳ありません。
トレーニングの日程は、11月13日木曜日の10:00(CET)からでお願いします。
開始時間の確認ですが、日本時間の18:00から開始と言うことで間違いないでしょうか?
お手数ですが、このトレーニングの詳細とトレーニングへの参加の方法について教えてください。
よろしくお願いします。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2014 at 15:03
My apologies for the belated response.
As for the training schedule, please start from 10:00 (CET) on Thursday, November 13.
To confirm the starting time, is it correct to start from 18:00 Japan time?
I am sorry to bother you, but please let me know about the training details and how to participate the training.
Thank you.
ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Nov 2014 at 15:03
Sorry for my late response.
As for the date of the training, please arrange that it will begin at 10:00(CET) on Nov. 13th(Thurs).
I want to confirm the begining time, is 18:00(JPT) right?
Would you tell me about the details of the training and the way to join it?
Thank you for your help.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime