Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 10 Nov 2014 at 15:03

ailing-mana
ailing-mana 52 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
Japanese

ご連絡遅くなり申し訳ありません。
トレーニングの日程は、11月13日木曜日の10:00(CET)からでお願いします。
開始時間の確認ですが、日本時間の18:00から開始と言うことで間違いないでしょうか?
お手数ですが、このトレーニングの詳細とトレーニングへの参加の方法について教えてください。
よろしくお願いします。

English

Sorry for my late response.
As for the date of the training, please arrange that it will begin at 10:00(CET) on Nov. 13th(Thurs).
I want to confirm the begining time, is 18:00(JPT) right?
Would you tell me about the details of the training and the way to join it?
Thank you for your help.

Reviews ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★ 11 Nov 2014 at 15:41

original
Sorry for my late response.
As for the date of the training, please arrange that it will begin at 10:00(CET) on Nov. 13th(Thurs).
I want to confirm the begining time, is 18:00(JPT) right?
Would you tell me about the details of the training and the way to join it?
Thank you for your help.

corrected
Sorry for my late response.
As for the date of the training, please arrange so that it will begin at 10:00(CET) on Nov. 13th(Thurs).
I want to confirm the begining time, is 18:00(JPT) right?
Would you tell me about the details of the training and the way to join it?
Thank you for your help.

arrangeにはthat節を取ることはできません。

ailing-mana ailing-mana 11 Nov 2014 at 16:18

致命的なまちがいですね、勉強になりました。これからもご教示よろしくお願いします。

Add Comment