[日本語から英語への翻訳依頼] 1.この商品には裏面にブローチピン(金具)が付いていますか?金具の付いていないDIYに使えるパーツが欲しいのですが、金具がないものを販売してくれませんか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん naoki19880220 さん dpangga さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

elealticaによる依頼 2014/11/06 17:12:36 閲覧 2509回
残り時間: 終了

1.この商品には裏面にブローチピン(金具)が付いていますか?金具の付いていないDIYに使えるパーツが欲しいのですが、金具がないものを販売してくれませんか?
2.添付した画像は90年代に発売されたアイテムですが、ゴールドカラーは発売されていないようです。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/11/06 17:20:36に投稿されました
1. Does this product have a broach pin (metal) on the back? I want ones without metal to use for DIY. Could you sell ones without it?
2. The attached image shows an item released in the 90s, and the gold color was probably never sold.
★★★★★ 5.0/1
naoki19880220
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/06 17:22:05に投稿されました
1. Does this product have a brooch attached to the back of it? I'm looking for the one without a brooch, that can be used as a part of DIY. Can use sell the one without a brooch please?
2. The attached picture is an item released in 90s. It seems the color gold of this item doesn't exist.
★★★★☆ 4.0/1
dpangga
評価 33
翻訳 / 英語
- 2014/11/06 17:30:51に投稿されました
1. Is brooch pin (metal fitting) attached inside the product? Because I want part using DIY without attaching metal fitting, can you sell the goods without metal fitting?

2. Because the attached picture sold in 90's, it seems they didn't sell the gold color.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。