Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I notice you folks sell a lot of painted cameras (I've bought two- excellent ...

This requests contains 241 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoshiko1224 , tearz , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 06 Nov 2014 at 10:28 2092 views
Time left: Finished

I notice you folks sell a lot of painted cameras (I've bought two- excellent work). Would you consider painting any other cameras, I have a Nikon S2 and Canon IVSB2 that would be great painted. What would you charge if I shipped them to you?

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2014 at 10:33
御社ではペイントカメラを販売していらっしゃいますね(以前2台購入しています。素晴らしい商品です)。その他のカメラもペイントする予定はございますか?Nikon S2とCanon IVSB2 を所有しているのでペイントしてもらえればすばらしいものになりそうです。これらをお送りした際おいくらほどになりますでしょうか?
★★★★★ 5.0/1
ailing-mana
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2014 at 10:32
あなたがたがたくさんのペイントカメラを売っているようですね。(2つ買ったことがあります、すばらしいできばえでした)
ほかのカメラをペイントする気はありませんか?Nikon S2 と Canon IVSB2を一台ずつ持っているのですが、これにペイントしたらすばらしくなると思います。こちらがそちらに送ったとして、いくらで引き受けてくれますか?
yoshiko1224
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2014 at 10:38
ペインティングを施したカメラを販売なさっているんですね。(私は素晴らしい作品を2台購入したところです。)他にもペイントして頂けますか。Nikon S2とCanon IVSB2を持っています。両方ともペイントして頂いたら素敵になると思います。カメラ2台をお届けしてペイントして頂きますとおいくらになりますでしょうか。
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2014 at 10:33
あなた方家族は大量のペイントカメラを販売しているんですね。(今までに素晴らしいもの2台を購入したことがあります。)
他のカメラのペイントも考えて頂けませんか?
Nikon S2とCanon IVSB2を持っていてペイントするのにとてもいいと思います。
もしそちらにこのカメラを配送するとしたらいくらになりますか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime