[日本語から英語への翻訳依頼] お忙しいところすみません。 その後、AAAAAAA様の件の進捗はどうなっていますか? お返事お待ちいたしております。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ozsamurai_69 さん futomomo さん marjaan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 56文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

buntaによる依頼 2014/11/06 07:45:20 閲覧 3200回
残り時間: 終了

お忙しいところすみません。

その後、AAAAAAA様の件の進捗はどうなっていますか?

お返事お待ちいたしております。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/11/06 07:48:07に投稿されました
Sorry to trouble you when I know you are busy.

I was wondering if there had been any progress made with Mr/Ms AAAAA as yet?

I await your reply.
★★★★☆ 4.0/1
futomomo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/06 07:49:40に投稿されました
I'm sorry, I know you must be busy.
How is the progress on the case of AAAAAAA.
Hope to hear from you soon.
★★★☆☆ 3.5/2
marjaan
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/06 07:54:28に投稿されました
Sorry for bothering you while you are busy.
Referring to Mr./Ms. AAAAAAAA's case, could you tell me the progress?
I look forward to your reply.
★★★☆☆ 3.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。