Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I want to know if you ship in italy and if in you experience the shipping arr...

This requests contains 395 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( frederic , kabasan , hitomi-kumai ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by kazusugo at 27 Oct 2014 at 23:16 1629 views
Time left: Finished

I want to know if you ship in italy and if in you experience the shipping arrive without trouble. I just buy in past a nikon lens and in 10 ten i recived my objects without troubles, but listening many ather people and their story in internet i start to have some doubt at today. What is you experience about. I don't buy from japan for a couple of years and i don't know if someting has change!

hitomi-kumai
Rating 65
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2014 at 23:23
あなたがイタリアに出荷ができるかどうか、またあなたの経験から鑑みて、この出荷が問題なく到着するかどうか、知りたいのです。過去にニコンのレンズを購入し、10回中10回問題なく受け取れました。しかし他の人たちのインターネット上でのコメントを聞くと、本日いくらかの疑念を持ち始めました。あなたの経験ではいかがですか?もう何年も日本から製品を購入していません。そして何か変化があるのかどうかも分からないのです。
★★★★☆ 4.0/1
kabasan
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 Oct 2014 at 23:26
貴方たちが無事にイタリアまで荷物を届けた経験があるかどうかを知りたいです。ニコンのレンズを10個買ったんですけど、インタネットでいろんな人からいろいろ聞いたんですが、今日すこし心配し始めました。あなたたちの経験を聞かせてほしいです。日本から何年ぶりに仕入れていないので、日本での状況は変ったのか良く分かりません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime