Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] This message is to notify you that your listing activity has been placed on a...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mmcat , conniechappell , heheno ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by fujirock at 26 Oct 2014 at 01:34 1343 views
Time left: Finished

This message is to notify you that your listing activity has been placed on a temporary hold.

As part of our efforts to keep × a safe and enjoyable place to buy and sell, we ask members to verify their contact information and provide us with more information about the items being sold. These actions are not a reflection of your account’s activity, but rather a preventative measure.

A copy of the front and back of your driver's license or other government-issued ID. Please include a copy of a recent credit card statement, bank statement or utility bill. If this ID does not reflect the address that is registered on your × account. We encourage you to black out any account numbers on this document for your security.

mmcat
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 26 Oct 2014 at 01:56
このメッセージはあなたの出品活動が一時停止されていることをお伝えするものです。

Xが売買をする場として安全で楽しい場所であることを保持する努力の一環として、弊社は会員の皆様に連絡先の情報の立証と販売する商品のより詳しい情報の提供をお願いしています。この行動は、あなたのアカウントの活動を反映するものではなく、むしろ予防策であります。

運転免許証の両面、あるいはその他の政府発行の身分証明書のコピー。もしこの身分証明書があなたのXのアカウントに登録されている住所を反映していない時は最近のクレジットカードの明細書か銀行口座の明細書、あるいは公共料金の請求書も含めてください。
安全のためにどの口座番号も消しておくことをお勧めします。

conniechappell
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Oct 2014 at 01:50
出品機能が一時的に停止されたことをお知らせするために、ご連絡差し上げています。

安全で快適に売買できる場所を提供させていただくため、メンバーの皆さまに、連絡先の確認と、売られる商品についての詳しい情報を提供していただくようお願いしております。これらの対応はあなた様のアカウント機能に反映するわけではありませんが、予防的な措置です。

あなた様の免許証か、政府が発行したIDの表面と裏面をコピーしてください。もしID上の住所がアカウント上に登録された住所と一致しない場合は、クレジットカードの請求書か銀行口座取引明細書もしくは公共料金の請求書のコピーも一緒に送ってください。あなた様のセキュリティーのため、書類上に記載されてる銀行口座番号などはナンバーは、黒で塗りつぶしていただくようお願いします。
★★★★★ 5.0/1
heheno
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Oct 2014 at 02:06
このメッセージはあなたのリスティング・アクティビティが一時的に凍結されたことを通知しています。

私たちの取組みによって×を安全に売買のできるサイトにしています。私たちはメンバーに連絡可能な連絡先を認証することと売られている商品に関するの情報の追加をお願いしています。これらはあなたのアカウント・アクティビティに対して行われているということではありませんが、予防策として行っています。

免許証の表面と裏面もしくは政府承認のIDのコピーを一部。最近のクレジットカード、銀行のご利用明細票もしくは公共料金の請求書もコピーしてください。もしこのIDがあなたのアカウントの住所と異なる場合は、書類のアカウント・ナンバーを隠すことをお勧めします。
★★☆☆☆ 2.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Oct 2014 at 01:49
このメッセージはお客様のリスティングアクティビティーが一時的に保留になったことをお知らせすることを目的に送信されています。

Xを安全に、そして売買をするのに愉快な場を保つことへの努力をしていて、それに会員には契約情報の確認と、販売した商品の情報の提供を求めています。
これらのオークションはお客様のアカウントの反映ではなく予防策なのです。

運転免許証、もしくは政府から発行された身分証明の裏表のコピー
直近のクレジットカードの明細、銀行明細、もしくは公共料金の明細
身分証明書がxアカウントに登録されている住所と一致しない場合、セキュリティーのために書類上アカウント番号を閉鎖することをすすめます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime