Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] チケットお申込みはこちら!※先着順 チケットぴあ:http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URA...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん yxn667 さん echozhazha さん sakura_1984 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/10/23 13:47:49 閲覧 3813回
残り時間: 終了

チケットお申込みはこちら!※先着順
チケットぴあ:http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA
yahooチケット:https://y-tickets.jp/urtny14-ip2

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/23 13:51:32に投稿されました
Apply for tickets from here! * First-come-first-serve basis
Ticket PIA: http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA
yahoo ticket: https://y-tickets.jp/urtny14-ip2
★★★★★ 5.0/1
yxn667
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/23 13:52:04に投稿されました
Please follow the links below for the ticket purchase! *First come basis
Ticket Pia: http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA
yahoo Ticket: https://y-tickets.jp/urtny14-ip2
★★★★☆ 4.0/1
echozhazha
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/23 13:51:20に投稿されました
Book your ticket here! ※First come first served
チケットぴあ(Ticket Pia) :http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA
yahooチケット(Yahoo ticket):https://y-tickets.jp/urtny14-ip2
★★★★★ 5.0/1
sakura_1984
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/23 13:51:43に投稿されました
You can order ticket here! ※It's first come, first served.
Ticket pia:http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA
yahoo ticket:https://y-tickets.jp/urtny14-ip2
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/2

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。