Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 話題沸騰の新曲『Dance In The Rain』デジタル•シングルとしてリリース決定! 本日より世界110カ国の iTunes® にて、同時プレオーダ...

This requests contains 1248 characters . It has been translated 14 times by the following translators : ( meilan , ailing-mana , hourai , kabasan ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Oct 2014 at 13:36 2335 views
Time left: Finished

話題沸騰の新曲『Dance In The Rain』デジタル•シングルとしてリリース決定! 本日より世界110カ国の iTunes® にて、同時プレオーダー開始!日本国内は、期間限定スペシャルプライスOFF!! スペシャルサイトもOPEN!!

倖田來未「初のデジタル•シングル」はエモーショナルに
歌い上げる“ダンス•バラード”!

meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 14:03
话题沸腾的新曲『Dance In The Rain』作为数码•单曲发售决定! 本日起在世界110个国家的 iTunes®、同时预购开始!日本国内、期间限定特别价格OFF!! 特别网站也OPEN!!

倖田來未「初次的数码•单曲」情绪饱满唱起
“舞•民谣”!
nakagawasyota likes this translation
kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 13:53
热议的新曲《Dance In The Rain》数码单曲即将面世!从本日起在全世界110个国家的 iTunes® 上同时开始预购!日本国内则是期间限定特别降价!!特别网站也将开放!!

KUMI KODA“首张数码单曲”是一首深情的叙事舞曲!

世界初のコンテンツとして、業界で話題沸騰となっている
最先端テクノロジーを駆使した
「360° VR(バーチャルリアリティ) MUSIC VIDEO」の STORYの
完成版とでも呼ぶべき、“別の” “新たな” MUSIC VIDEOが、
このデジタル•シングルにてリリース!

“Dance In The Rain” タイトル通りに雨の中で歌い踊る
倖田來未の研ぎすまされた肉体美と身体能力を惜しげ無く堪能
出来るMUSIC VIDEOは必見!

kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 14:07
作为世界首张备受热议的使用了先进科技的”360° VR(虚拟现实)MUSIC VIDEO“的可称作完整版的完全与众不同的MV将以这张数码单曲中的形式面世!

正如曲名“Dance In The Rain”写的一样您将欣赏到在雨中歌唱热舞的KUMI KODA的完美身材和身体素质,这支MV您不能错过!
nakagawasyota likes this translation
hourai
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 15:04
引进全球首创概念,使用使业界沸腾的先进技术,
可以被称为“360° 虚拟MV”的完成版MV,
将在这张单曲中正式亮相!

“Dance In The Rain”,MV如其名,幸田来未将会在雨中歌唱起舞,
相信你一定能在这支MV中,尽情欣赏她那经过历练的线条美和动感!

各界のトップクリエイターが集まり、壮大なスケールで制作された
AUDIO / VISUAL の最高峰作品!

また、ファンクラブ限定盤のみ[CD+DVD]としてパッケージ
リリース!楽曲のインストゥルメンタル、MUSIC VIDEOの
メイキングも収録した豪華仕様!


Digital Single『Dance In The Rain』
10/22(水)iTunes®110カ国 同時プレオーダースタート!
※尚、期間限定スペシャルプライスOFFは国内のみの適用になります。

meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 14:13
汇集各界的顶级创意者、被用宏大的规模制作的
AUDIO / VISUAL 的最高峰作品!

另外、只限于歌迷会限定盘[CD+DVD]的包装发行!
乐曲的精神、MUSIC VIDEO的
制作特辑也收录了的豪华规格!


Digital Single『Dance In The Rain』
10/22(周三)iTunes®110个国家同时预购开始!
※限定特价折扣只限定于国定适用。
nakagawasyota likes this translation
kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 14:02
各界的顶尖制作人汇聚一堂,大制作的视听盛宴!

此外,只有歌迷俱乐部限定盘是CD+DVD的形式发售!次豪华碟中还收录了纯乐器版,MV的化妆镜头!

数码单曲《Dance In The Rain》
10/22(三)iTunes®110个国家同时开始预售!
※而且,期间限定特别价格只在日本国内适用。

期間限定スペシャルプライスOFF!!
スペシャルプライスOFF期間:10/22(水)0:00~11/4(火)23:59
スペシャルプライスOFF価格:¥250→¥200プライスオフ!

※プレオーダーしていただいたお客様は、11/10(月)23:59迄にご購入をお願いします。以降は、通常価格でのご購入となります。

ailing-mana
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 13:48

提供期間限定特别减价
提供特别减价的期間:10/22(水)0:00~11/4(二)23:59
特别减价:¥250→¥200

※事先预约的顾客必须在11/10(一)23:59以前购入,之后购入的话需要付一般价格。


meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 13:55
期间限定特别价格OFF!!
限定特别价格OFF期间:10/22(周三)0:00~11/4(周二)23:59
限定特别价格OFF价格:¥250→¥200省!

※预购了的顾客请您在11/10(周一)23:59之前购买。此后、将恢复通常价格。
nakagawasyota likes this translation

11/5(水) iTunes®110カ国(北米、北欧含む)先行リリース!

• 音源
• リングトーン
• ミュージックビデオ

ほか配信。

ファンクラブ限定盤『Dance In The Rain』
11/12 OUT! 豪華 紙ジャケット仕様
品番:RZC1-59695/B ¥1,800(税抜き)

meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 13:50
11/5(周三) iTunes®110个国家(包括北米、北欧)先行发行!

• 声源
• 铃声
• 音乐视频

其他发售。

歌迷会限定盘『Dance In The Rain』
11/12 OUT! 豪华纸茄克式样
番号:RZC1-59695/B ¥1,800日元(扣税)
nakagawasyota likes this translation
kabasan
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 13:56
11/5(三) iTunes®110个国家(包括北美,北欧)先行面世!

• 音源
• 彩铃
•MV

其他放送。

歌迷俱乐部限定盘『Dance In The Rain』
11/12 OUT! 豪华 纸质包装
商品编号:RZC1-59695/B ¥1,800日元(不含税)

[CD]
• Dance In The Rain
• Dance In The Rain -Instrumental- ※FC盤のみのコンテンツ!

[DVD]
• Dance In The Rain -Music Video Ver.-
• Dance In The Rain -Making Video- ※FC盤のみのコンテンツ!

meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 13:44
[CD]
• Dance In The Rain
• Dance In The Rain -Instrumental- ※只限于FC盘的内容!

[DVD]
• Dance In The Rain -Music Video Ver.-
• Dance In The Rain -Making Video- ※只限于FC盘的内容!
nakagawasyota likes this translation
ailing-mana
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 13:49
[CD]
• Dance In The Rain
• Dance In The Rain -Instrumental- ※只在FC版!

[DVD]
• Dance In The Rain -Music Video Ver.-
• Dance In The Rain -Making Video- ※只在FC版!

ファンクラブSHOP URL :
倖田組会員予約ページ http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu3/
playroom会員予約ページ http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu4/

倖田來未「Dance In The Rain」Special Site
http://rhythmzone.net/koda/ditr/

meilan
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 13:45
歌迷会SHOP URL :
倖田组会员预约网址 http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu3/
playroom会员预约网址 http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu4/

倖田來未「Dance In The Rain」Special Site
http://rhythmzone.net/koda/ditr/
nakagawasyota likes this translation
ailing-mana
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 13:52
同好会SHOP URL :
KUMI KODA 会员预约网页 http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu3/
playroom会員预约网页 http://sp.mu-mo.net/shop/r/140131kuu4/

KODA KUMI「Dance In The Rain」Special Site
http://rhythmzone.net/koda/ditr/

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime