[Translation from Japanese to English ] [Download from the blow] * The below URL will be available from 6/11 (Wed). ...

This requests contains 630 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( yumaru , hana2525 , tearz , yxn667 , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Oct 2014 at 13:09 2422 views
Time left: Finished

6/11(水) 配信限定アルバム 倖田來未「Happy Love Song Collection 2014」リリース決定!


6/11(水)より配信限定アルバム 倖田來未「Happy Love Song Collection 2014」リリース!
倖田來未のJune brideや夏に聞きたい名曲10曲をギュッと凝縮した内容!
(2014/8/26(火)までの期間限定配信)

yxn667
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 13:18
KUMI KODA Releases Digital Only Album "Happy Love Song Collection 2014" on Wednesday June 11th!

An digital only album "Happy Love Song Collection 2014" by KUMI KODA will be released on Wednesday June 11th!
It includes 10 excellent tunes good for June brides and summer!
(Only available on digital until Tuesday August 26th, 2014)
nakagawasyota likes this translation
yumaru
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 16:10
The distribution limited album, KUMI KODA "Happy Love Song Collection 2014", will be released on June 11 (Wed)!

KUMI KODA "Happy Love Song Collection 2014" which is the distribution limited album will be released on June 11 (Wed)!
The contents includes selected famous 10 songs of KUMI KODA which we would like to listen at June wedding or in summer.
[Limited period distribution until Aug. 26 (Tue), 2014]

【配信タイトル】
Happy Love Song Collection 2014

【配信期間】
2014/6/11(水)~2014/8/26(火)

【価格】
レコチョク・mu-mo ¥1,234(税込) 、iTunes ¥1,300(税込)
※他、各配信サイトでご確認ください。

yxn667
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 13:22
Title of Digital Album:
Happy Love Song Collection 2014

Digitally Available:
from Wednesday June 11th 2014 until Tuesday August 26th 2014

Price:
At Recochoku & mu-mo: 1,234 yen (Tax inc.)
iTunes: 1,300 (Tax inx.)
*Please check the available websites for details.
nakagawasyota likes this translation
ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 13:13

【Title of distribution】
Happy Love Song Collection 2014

【Terms of distribution】
2014/6/11(Wed)~2014/8/26(Tue)

【Price】
Rekochoku・mu-mo ¥1,234(including tax) 、iTunes ¥1,300(including tax)
※About othe things, please check on each distribution site.





【収録内容】
01.キューティーハニー
02.恋のつぼみ
03.Good☆day
04.Love Me Back
05.Gentle Words
06.Your Song
07.ふたりで・・・
08.愛のことば
09.Lick me
10.ラブリー
全10曲収録

yxn667
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 13:15
Tracks include:
01: Cutie Honey
02: Koi no Tsubomi (A Bud of Love)
03: Good day
04: Love Me Back
05: Gentle Words
06: Your Song
07: Futari de (Only 2 of Us)
08: Ai no Kotoba (Words of Love)
09: Lick me
10: Lovely
Totally 10 tracks included.
nakagawasyota likes this translation
★★★★★ 5.0/1
hana2525
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 15:02
[Full contents]
01. Cutie Honey
02. Bud of love
03. Good ☆ day
04. Love Me Back
05. Gentle Words
06. Your Song
07. Two of us ...
08. Words of Love
09. Lick me
10. Lovely
All 10 songs












★★★★★ 5.0/1

【ダウンロードはこちら】
※6/11(水)から下記URLが有効となります。

iTunes:https://itunes.apple.com/jp/album/id883031950
レコチョク:http://recochoku.com/a0/kodakumi-happylovesongcollection2014/
mu-mo:http://q.mu-mo.net/koda_of140611/

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 13:12
[Download from the blow]
* The below URL will be available from 6/11 (Wed).

iTunes: https://itunes.apple.com/jp/album/id883031950
RecoChoku: http://recochoku.com/a0/kodakumi-happylovesongcollection2014/
mu-mo: http://q.mu-mo.net/koda_of140611/
★★★★☆ 4.0/1
yxn667
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2014 at 13:12
Please download the album from the links below:
*The URL becomes effective on Wednesday June 11th.

iTunes: https://itunes.apple.com/jp/album/id883031950
Recochoku: http://recochoku.com/a0/kodakumi-happylovesongcollection2014/
Mu-mo: http://q.mu-mo.net/koda_of140611/
nakagawasyota likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime