Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 與真司郎 11/8(土) 昭和女子大学 秋桜祭 出演決定! 昭和女子大学 秋桜祭 【日程】11月8日(土) 【会場】昭和女子大学・屋外特設ステージ...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( wuhaiyun , ailing-mana , chi-0502 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Oct 2014 at 10:54 2974 views
Time left: Finished

與真司郎 11/8(土) 昭和女子大学 秋桜祭 出演決定!


昭和女子大学 秋桜祭

【日程】11月8日(土)

【会場】昭和女子大学・屋外特設ステージ(世田谷区太子堂1-7)
☆悪天候の場合は、学内グリーンホールにて

【開演】14:00

【お問い合わせ】昭和女子大学 秋桜祭実行委員会
cosmos_event@yahoo.co.jp

☆学生の為、すぐに返信が返せない場合もございますので、ご了承下さい。

◆屋外フリートークショーの為、どなたでも、自由にご覧頂けます。

wuhaiyun
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 11:15
与真司郎 11月8日(周六)昭和女子大学 秋樱祭 决定出演!


昭和女子大学 秋樱祭

【日程】11月8日(周六)

【会场】昭和女女子大学· 室外特设舞台(世田谷区太子堂1-7)
☆如遇坏天气,将在学校内的Green Hall举行

【开演】14:00

【问询】昭和女子大学 秋樱祭执行委员会
cosmos_event@yahoo.co.jp

☆因为是学生委员会,所以有可能不能马上回复您的来信,敬请谅解。
◆因为为室外Free talk show,所以无论是谁都可以自由的来观演。
nakagawasyota likes this translation
ailing-mana
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 11:04
11月8日星期六與真司郎在昭和女子大学 秋樱祭 出演决定

昭和女子大学 秋樱祭
时间 11月8日星期六

会场地点 昭和女子大学野外特别舞台昭和女子大学
天气恶劣的场合,
在大学内绿色大堂举行

开演时间 14‘00

问讯 昭和女子大学 秋樱祭实行委員会
cosmos_event@yahoo.co.jp

因委员为学生,有时不可能迅速回信,敬请原谅

这是个野外免费脱口秀,所以可以自由观看
chi-0502
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 23 Oct 2014 at 11:02
与真司郎11/8(土) 昭和女子大学秋樱祭演出决定!

昭和女子大学 秋樱祭

【日期】11月8日(星期六)

【会场】昭和女子大学・屋外特设舞台(世田谷区太子堂1-7)
☆气候不佳的场合、改至学校内的Greenhall举办

【开演】14:00

【疑难洽询】昭和女子大学秋樱祭实行委员会
cosmos_event@yahoo.co.jp

☆工作人员皆为学生的缘故、可能无法即时回信、敬请见谅。

◆场外也有食物摊位、敬请各位自由尽情地参观。

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime