Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have started blog since April last year. I am very happy to celebrate them ...

This requests contains 134 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , spdr , mikang , heheno , ailing-mana , mikitty1984 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by moonmia at 22 Oct 2014 at 13:41 2735 views
Time left: Finished

去年の4月からブログを初めて、今ではたくさんの方と一緒に彼らをお祝いできて嬉しいです。コメントやイイねをありがとうございます。
私が日本人だから、日本語に訳してコメントしてくれる方、ありがとう。英語は得意ではないからうまく話せないけれど仲良くしてくれてとても嬉しいです。



mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2014 at 13:47
I have started blog since April last year. I am very happy to celebrate them with together with a lot of people for the first time. Thank you for the nice comments and "Good".
Because I'm Japanese, thank you for people who comment in Japanese. I am not able to speak English well but I am very happy to get along.
moonmia likes this translation
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2014 at 13:47
I have started blogging since April in the last year and now, I can congratulate together with many other people. Thank you for "comments" and "like". Thank you for those who gave me comments translated in Japanese as I am a Japanese. Because I am not good at English, I cannot express my mind in a good way, but I am very pleased that you have been so friendly to me.
moonmia likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
spdr
spdr- about 10 years ago
修正: " "内を修正してください。最初の方の文章です。

「I can "congratulate" together with many other people. 」⇒「I can "congratulate them" together with many other people. 」
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2014 at 13:46
I started the blog in April last year, and I am glad that I can celebrate them with a number of people now.
Thank you for your comment and Like.

As I am a Japanese, I appreciate those who translate it and make a comment on it.
Although I am not good at English and cannot speak well, I am happy that they are nice to me.
moonmia likes this translation
mikitty1984
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2014 at 14:03
I've been writing this blog since April last year, and now I'm so happy that I can celebrate them with so many people.Thank you very much for all the comments and the "Like"s.Also thank you to those who translates the comments into Japanese for me, as I'm Japanese.I'm not that good at English and can't speak well, but I'm very happy to get along with you all.
moonmia likes this translation
heheno
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2014 at 13:55
I start my blog from April last year and now that I'm happy to congratulate them with a lot of people. Thank you for your comments and like buttons.
The one who comments and translates it into Japanese for me because I'm Japanese, thank you. I am very happy you are friendly to me although I can't speak English well because I'm not good at.
moonmia likes this translation
ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Oct 2014 at 13:51
I started writing my blog in April last year,and I am happyu to celebrate them with many people.
Thank you for many comment and good on my blog.
To those who translate comments into Japanese for me to read easily, I appreciate your kindness.

I am not good at English and I can't speak English very well, but I am very glad youare getting along with me.
moonmia likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime