Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 実はお伝えすべき事があります。アメリカに発送する前の最終チェックでわかりました。 ペグがオリジナルのものからSPERZELのペグに交換されています。 写真...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 tearz さん [削除済みユーザ] さん yxn667 さん conniechappell さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

akiy501890による依頼 2014/10/20 23:38:30 閲覧 2475回
残り時間: 終了

実はお伝えすべき事があります。アメリカに発送する前の最終チェックでわかりました。
ペグがオリジナルのものからSPERZELのペグに交換されています。
写真のように、へッドの裏にネジ穴が開いています。もしお客様がこちらのギターでよろしければ直ぐに発送できます。交換できつ他の在庫はありません。

ギターを確認しましたが、キズはありませんでした。とてもきれいな新品です。
現物のギターの写真を送るのでご確認ください。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/20 23:46:34に投稿されました
In fact there is something I should let you know. It was found out at the final check prior to shipment for US.
The peg has been replaced from the original one to SPERZEL.
As you can see in the picture, there is a screw hole on the rear side of the head. If you don't mind about this guitar, I could ship it to you right away. There is no replacement available in stock.

As I checked the guitar, there was no scratch. It is a very beautiful brand new item.
Please confirm the attached photo of the actual guitar.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/10/20 23:43:48に投稿されました
There is something I have to report, which I found during final check before shipping to the US.
The original peg has been changed to the Sperzel peg.
As you can see in the photo, the screw hole on the back of the head is open. If you can accept this guitar, I can ship it right away. I cannot have it changed. I don’t have it in stock either.
When I checked the guitar, I didn’t find any scratches. It’s a very beautiful item.
Please review the attached photos of the actual guitar.
yxn667
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/20 23:44:12に投稿されました
I have something I need to tell you. We found this out at the final check-up before we ship the item to the US.
The peg was changed from its original to the SPERZEL peg.
As you see on the photo, you will see a hole for a screw at the back of the head.
If you are fine with the guitar, we will send it out instantly.
We have nothing left for exchange.

We have checked the guitar and it is very new with no any small damages.
Please check the photo of the guitar itself.
★★★☆☆ 3.0/1
conniechappell
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/20 23:49:09に投稿されました
In fact, I would like to tell you something important. I just found it out at the final verification before shipping to the US.
The pegs are changed from the original ones to SPERZEL's ones.
As you can see in the picture, there is a hole on the back of the head. If you are OK with this guitar, I can ship it immediately. There are no other ones to exchange in stock.

I checked the guitar and confirm that there are no scratches. It's new and beautiful.
Please check out the attached picture of the guitar.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。