Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 実はお伝えすべき事があります。アメリカに発送する前の最終チェックでわかりました。 ペグがオリジナルのものからSPERZELのペグに交換されています。 写真...
翻訳依頼文
実はお伝えすべき事があります。アメリカに発送する前の最終チェックでわかりました。
ペグがオリジナルのものからSPERZELのペグに交換されています。
写真のように、へッドの裏にネジ穴が開いています。もしお客様がこちらのギターでよろしければ直ぐに発送できます。交換できつ他の在庫はありません。
ギターを確認しましたが、キズはありませんでした。とてもきれいな新品です。
現物のギターの写真を送るのでご確認ください。
ペグがオリジナルのものからSPERZELのペグに交換されています。
写真のように、へッドの裏にネジ穴が開いています。もしお客様がこちらのギターでよろしければ直ぐに発送できます。交換できつ他の在庫はありません。
ギターを確認しましたが、キズはありませんでした。とてもきれいな新品です。
現物のギターの写真を送るのでご確認ください。
yxn667
さんによる翻訳
I have something I need to tell you. We found this out at the final check-up before we ship the item to the US.
The peg was changed from its original to the SPERZEL peg.
As you see on the photo, you will see a hole for a screw at the back of the head.
If you are fine with the guitar, we will send it out instantly.
We have nothing left for exchange.
We have checked the guitar and it is very new with no any small damages.
Please check the photo of the guitar itself.
The peg was changed from its original to the SPERZEL peg.
As you see on the photo, you will see a hole for a screw at the back of the head.
If you are fine with the guitar, we will send it out instantly.
We have nothing left for exchange.
We have checked the guitar and it is very new with no any small damages.
Please check the photo of the guitar itself.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 201文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,809円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
yxn667
Standard
Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録):
Standard依頼 600件以上
Market依頼 30件以上
Standard依頼 600件以上
Market依頼 30件以上