Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am informing you of this matter, because I am worried that this may give an...

This requests contains 132 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mmcat , kabasan ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yusukesatoid at 20 Oct 2014 at 16:49 1334 views
Time left: Finished

このことが、IHとの契約に影響してしまわないか心配なので、お伝え致しました。
なお、10月末日か遅くとも11月の頭には、交換留学の申請ができるようになると、
自分の大学の担当者に伺っております。

私も、IHのコミュニティーの一員になれることを心から楽しみにしております。

mmcat
Rating 64
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2014 at 16:57
I am informing you of this matter, because I am worried that this may give any influence to the contract with IH.
Besides, I heard from the person of my university in charge that we will be able to apply for the exchange program at the end of October or at the latest, at the beginning of November.

I am looking forward to being a member of the IH community.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2014 at 16:58
As I worried that this fact might influence the contract with IH, I told it to you.
The person in charge in my university said that I could apply for the exchange student at the end of October or the beginning of November at the lastest.

I am sincerely looking forward to be a member of the IH community.
★★★★★ 5.0/1
kabasan
Rating 49
Translation / English
- Posted at 20 Oct 2014 at 17:01
I've told you that I'm worrying that this may affect the contract with IH.
And,when it's possible to fill the application to be an exchange student the last day of October,beginning of November latest,I will go to ask the person in charge of my university.

I'll be very happy if I become a member of IH.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime