あなたに確認したいのですが、壊れていたのはフタだけで、ティーポット本体は大丈夫ですね?
新しいティーポットをお送りするとメールしましたが、送るのはフタのみでよろしいでしょうか?
この取引に関してわたしは赤字になっているので送料を節約したいのです。
ご返信お待ちしています。
よろしくお願いします。
I informed you that we would send you a new teapot but is it alright to send you only a lid?
As this trade is in the red, we would appreciate if we could save shipping cost.
I await for your reply.
Thank you & Best Regards,
Is only the lid broken while the body of the teapot remaining intact?
We want to save postage because of little benefit we have in this transaction; therfore, we need your opinion about delivering a new lid to you while receiving your e-mail asking for a new set.
We wait for your reply.
Thank you for your understanding.
I've mailed you saying to send you a new teapot,but can I send the lid only if it's convenient?
This transaction shows deficit so I need to save shipping cost.
Please contact me,thank you.