[Translation from French to Japanese ] A annulé la commande car article soit-disant plus disponible. L'article est t...

This requests contains 295 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , hitomi-kumai ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by kanya1010 at 19 Oct 2014 at 01:26 2675 views
Time left: Finished

A annulé la commande car article soit-disant plus disponible. L'article est toujours en vente par ce vendeur mais plus cher..... Il faut q'Amazon mette de l'ordre avec les vendeurs. De plus, il ne faut pas compter sur la moindre aide de la part d'Amazon lorsqu'il s'agit d'une vente marketplace.

hitomi-kumai
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Oct 2014 at 01:46
在庫がもうないので、注文はキャンセルされた。
この売り手からこの製品は購入がいつも可能だが、もっと値段が高い。アマゾンが売り手達と状況を整理するべきである。さらに、マーケットプレイスの販売に関しては、アマゾンの援助は全く見込めない。
kanya1010 likes this translation
tearz
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 19 Oct 2014 at 01:57
商品が既に販売終了となっていると思われたためAは注文をキャンセルしました。こちらのセラーがまだその商品を扱っておりますがお値段は高めです…アマゾンはそれらのセラーにいくつか注文をしなくてはなりません。それからマーケットプレース販売に関してはアマゾンのサポートをあてにしてはいけません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime