Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は商社ですがインターネット上でも販売していますので、 日本で販売をしていきたいのであればご協力できると思います。 代理店にならなかった場合の卸値を教...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sujiko さん mika-y さん kabasan さん shgfsdf6vbctd1 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

tononori117による依頼 2014/10/18 15:27:48 閲覧 2464回
残り時間: 終了

我々は商社ですがインターネット上でも販売していますので、
日本で販売をしていきたいのであればご協力できると思います。

代理店にならなかった場合の卸値を教えていただけますでしょうか。

あなたからの良いお返事をお待ちしています。


我々の代表的なサイトです。
xx

そのほかにも、15サイト運営しています。
インターネットのマーケテイングを駆使して、
御社に貢献できると思います。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/18 16:08:08に投稿されました
We are trading company, but we do direct selling on the web.
So, if you would like to do business selling in Japan, we can cooperate with you.

Would you please tell us the wholesale price in the case we do not become a sales agency?

We expect a good answer from you.

These are our representative websites as below.
xx

We have other 15 websites.
Using the internet marketing method effectively, we believe that we'll contribute to your business.
tononori117さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/18 15:59:20に投稿されました
We are a trading company, but we also sell on the Internet.
If you would like to sell in Japan, we are sure that we can cooperate with you.

Could you please tell us the wholesale price if you are not going to be an agency?
We will look forward to your positive reply.

This is our website.

Other than that, we manage 15 websites.
We will be able to contribute to your company by using the market on Internet.
tononori117さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
mika-y
評価 47
翻訳 / 英語
- 2016/02/28 13:09:51に投稿されました
Our business company has deal goods online for internet shopping, so if you wish to sell your goods in Japan, we can give you our cooperation for that.

Could you tell me your wholesale price if we cannot be your agency?

We hope to hear from you soon, hope to hear a favorable answer to our suggestion.

Our representative site is XX.

Besides, we now have manage 15 sites.
Our marketing research methods for the Internet make it possible to contribute to your company.
kabasan
評価 49
翻訳 / 英語
- 2014/10/18 15:50:47に投稿されました
We are business company and also sell our product on the internet,so if you want to sell things on the internet,I think we can help you.

Could you tell me the wholesale price if you can't be the agency.

we are looking forward to your good reply.

Our representative website is xx.

Besides,we are operating another 15 websites.
I believe we can bring you profit by using our internet market.
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。