Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 49 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/10/18 15:50:47

kabasan
kabasan 49 中国出身、日本在住の日本語、英語と中国語のトリリンガルです。 日本語学習...
日本語

我々は商社ですがインターネット上でも販売していますので、
日本で販売をしていきたいのであればご協力できると思います。

代理店にならなかった場合の卸値を教えていただけますでしょうか。

あなたからの良いお返事をお待ちしています。


我々の代表的なサイトです。
xx

そのほかにも、15サイト運営しています。
インターネットのマーケテイングを駆使して、
御社に貢献できると思います。

英語

We are business company and also sell our product on the internet,so if you want to sell things on the internet,I think we can help you.

Could you tell me the wholesale price if you can't be the agency.

we are looking forward to your good reply.

Our representative website is xx.

Besides,we are operating another 15 websites.
I believe we can bring you profit by using our internet market.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/10/20 01:35:33

元の翻訳
We are business company and also sell our product on the internet,so if you want to sell things on the internet,I think we can help you.

Could you tell me the wholesale price if you can't be the agency.

we are looking forward to your good reply.

Our representative website is xx.

Besides,we are operating another 15 websites.
I believe we can bring you profit by using our internet market.

修正後
We are a trading company and also sell our products online, so if you want to sell in Japan, I think we can help you.

Could you tell me the wholesale price if you can't be the agency [mistranslation]?

We are looking forward to your good [word choice] reply.

Our representative website is xx.

In addition, we are operating other 15 websites.
I believe we can bring [word choice] you profit by using our internet marketing.

コメントを追加