Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 我々は商社ですがインターネット上でも販売していますので、 日本で販売をしていきたいのであればご協力できると思います。 代理店にならなかった場合の卸値を教...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sujiko さん mika-y さん kabasan さん shgfsdf6vbctd1 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

tononori117による依頼 2014/10/18 15:27:48 閲覧 2456回
残り時間: 終了

我々は商社ですがインターネット上でも販売していますので、
日本で販売をしていきたいのであればご協力できると思います。

代理店にならなかった場合の卸値を教えていただけますでしょうか。

あなたからの良いお返事をお待ちしています。


我々の代表的なサイトです。
xx

そのほかにも、15サイト運営しています。
インターネットのマーケテイングを駆使して、
御社に貢献できると思います。

We are trading company, but we do direct selling on the web.
So, if you would like to do business selling in Japan, we can cooperate with you.

Would you please tell us the wholesale price in the case we do not become a sales agency?

We expect a good answer from you.

These are our representative websites as below.
xx

We have other 15 websites.
Using the internet marketing method effectively, we believe that we'll contribute to your business.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。