Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you very much for your interest and business. I am a reseller and the...

This requests contains 406 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( conniechappell , theresa ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by tononori117 at 18 Oct 2014 at 14:42 1117 views
Time left: Finished


Thank you very much for your interest and business.
I am a reseller and the quantity that I get a month does not usually equal $5000.00.
The most I would be able to provide is 40 XX a month.

I have full versions, upgrades, student versions, and multi user versions.

I am most readily available via email as I work a full time job as well.
Please let me know any questions you may have, and thank you again.

conniechappell
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 18 Oct 2014 at 14:50
ご興味を持っていただき、お仕事をさせていただきありがとうございます。
私は再販売業者で、月の取り扱い量は5000ドルには届かないです。
提供できるのは、最大で月40XXです。

私が所有しているのは、フルバージョン、アップグレード、スチューデントバージョン、複数ユーザーバージョンです。

フルタイムで勤務しておりますので、たいていの場合、Eメールですと連絡がつきやすいです。
ご質問がありましたら、何なりとご連絡ください。ありがとうございます。
tononori117 likes this translation
★★★★★ 5.0/1
theresa
Rating 51
Native
Translation / Japanese
- Posted at 18 Oct 2014 at 15:01
この度は、興味を持って頂きありがとうございます。
私は転売をしておりまして、月収は必ずしも5000.00ドルではありません。
大抵、私が提供できるのは、月に40XXです。
私は、フルバージョン、アップグレードバージョン、学生向けバージョン、そしてマルチユーザーバージョンを持っています。
フルタイムで働く準備もほとんど整っています。
もし何かご質問があればおっしゃってください。
それでは、よろしくお願い致します。
tononori117 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime