Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この注文商品は、今週中に発送完了できますよね? 私は仕事で米国と日本を行き来しています。 米国の配送先住所の電話番号は以下になります。 この電話番号は...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ozsamurai_69 さん 3_yumie7 さん hitomi-kumai さん mikang さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

mirakomaによる依頼 2014/10/17 17:03:41 閲覧 4409回
残り時間: 終了


この注文商品は、今週中に発送完了できますよね?

私は仕事で米国と日本を行き来しています。
米国の配送先住所の電話番号は以下になります。
この電話番号は不在の場合が多く、電話にでることが出来ない場合が多いです。

以下の電話番号は私の携帯番号です。

しかし、私は英語を話すことが苦手なので、出来るだけEメールで連絡して下さい。
よろしくお願いします。








ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/10/17 17:07:38に投稿されました
Will the items I ordered be shipped within this week?

For work I am traveling back and forth between Japan and the US.
The telephone number in the US is as follows.
I am not able to answer it most of the time, as I am often out.

Below is my cell number.

However, I am not a good English speaker, as much as possible I would like contact to be made via email.
Thank you.
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/17 17:15:20に投稿されました
You can complete the shipping of the order within this week, right?

I come and go between USA and Japan for business.
The phone number of the shipping address in US is as follows:
However,we may miss you telephone call or can not answer the phone.

The following is the number of my mobile phone.

Anyway, I can not speak English well, I would appreciate if you could contact me via e-mail as much as possible.
Thank you for your corporation.
hitomi-kumai
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/10/17 17:09:24に投稿されました
Please tell me whether this product is shipped in this week.
I often travel to US from Japan on business.
Here is the address and telephone number for delivery in US.
I cannot take my phone on time since I am often away from this place.
I also inform my mobile phone number here.
I will appreciate it if you will send me e-mail since I am not good at speaking English.
Thank you
mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/17 17:13:49に投稿されました
Can you please complete the shipping of this order item within this week, can't you?

I am going back and forth the United States and Japan at work.
Telephone number of the delivery address in the United States is as follows.
This telephone number is absence often, and often not answered.

The following phone number is my mobile phone number.

However, I am not good at speaking English, so please contact me by email as much as possible.
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。