[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late reply. It seems that the case has already opened... Is th...

This requests contains 110 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ailing-mana , catseye-rui ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 16 Oct 2014 at 14:25 1496 views
Time left: Finished

ご連絡遅くなり申し訳ありません。

ケースをあげてるみたいですが・・
全額の返金でよろしいのですか?

$100の返金のご用意もあります。

$100の返金ならすぐに行えます。

全額返金なら商品到着後になります。

お考えお聞かせください。

ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 14:32
Sorry for my late reply.
It seems that the case has already opened...
Is the full refund correct?
We can make $100 refund, too.
If it is $100 refund, we can handle immediately.
If you hope full refund, it will be handled after the arrival of the item.

We are waiting for your replay.
catseye-rui
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 14:46
I'm sorry for the delay in my response.
It seems box was be opened.
Do you want a full amount refund?
There is also provide $100 refund.
If you want it, i can refund $100 now.
And full amout refund must wait the product be arrived.
Please let me know your thoughts.

★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime