Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] in the past 48 hours i sold many many pieces we only have 25 more left after ...

This requests contains 488 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , yusuke0802 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by [deleted user] at 14 Oct 2014 at 23:28 1208 views
Time left: Finished

in the past 48 hours i sold many many pieces we only have 25 more left after this one half box.
the black color we still have 6 cases in stock did you see the model number they are also nice. you should take a look i could give them to you for 28$ if your interested they sell for $70 in target and walmart. thats less then half the price.
this is the model number.
DW6900-1vwt

and its all black and sporty look you should try one case i will guarantee that you will make money on them also.

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Oct 2014 at 23:46
この48時間で沢山の商品を販売したため、この箱半分がはけると残り25個になります。黒の在庫はまだ6ケースございます。型番をご覧になりましたか?それらも素敵な商品です。ご興味があれば$28でお譲りしますので是非ご覧になってください。TargetやWalmartで同じ商品を$70で販売しています。それに比べると半額以下の金額です。こちらが型番です。
DW6900-1vwt

それから全て黒でスポーティーな外観です。1ケースためしにご購入されてみてはいかがでしょうか。これらもお客様の利益につながると思います。
★★★★★ 5.0/1
yusuke0802
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Oct 2014 at 23:44
この48時間で大量に売れてしまったため、この箱の半分と25こしか残りがございません。
まだあなたがご覧になった黒のものは6個在庫があり、これも非常に素晴らしい製品です。
もしあなたが70ドルでターゲットとウォールマートで販売することに興味がおありなら、28ドルで売らせていただく用意がございますので是非一度ご覧になってみてください。これは半値以下の値段です。こちらがモデルナンバーとなります。
DW6000-1vwt

この製品は完全な黒でありスポーティなデザインです。是非一度お試しください。またこの製品は売れることを保証いたします。
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Oct 2014 at 23:51
この48時間でたくさんのピースを販売し、残りがこの半分の箱のあと25個となります。在庫にまだ6個ある黒のものはモデルナンバーはご覧になりましたか?こちらもいい感じですよ。もし興味があればご覧になってください。28ドルで販売できます。
ターゲットとウォルマートでは70ドルで販売されています。なので半分以下の価格となります。
こちらがモデルナンバーです。
DW6900-1vwt

これは全体黒でスポーティーな感じです。1度1ケース試してみるといいです。これで稼げることを約束します。
★★★★☆ 4.0/2

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime