Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] the parcels were sent. DHL send you an email with the tracking numbers. Have ...

This requests contains 269 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( conniechappell , tommy18 , ozmocha18 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by sion at 14 Oct 2014 at 21:01 1968 views
Time left: Finished

the parcels were sent. DHL send you an email with the tracking numbers. Have you received it at the email address support@dares.jp?

Please check it at this email address. We use to send it there. If we have to send the email address at DHL for this, please let me know.

tommy18
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Oct 2014 at 21:14
荷物は発送されました。DHLより追跡番号がメールで送られてきます。
support@dares.jpに追跡番号を受信しておられますでしょうか。

そのメールアドレス宛の物をご確認下さい。そこによくおくっていました。もしDHLにメールアドレスを送らなければいけないのであればご連絡ください。
★★★★☆ 4.0/1
conniechappell
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Oct 2014 at 21:13
荷物は発送されました。DHLが追跡番号をメールであなたに送っているはずです。既にsupport@dares.jpのアドレス宛に受け取りましたか?

このメールアドレスを確認してください。このアドレスに送るようにしてあります。もしDHLにメールアドレスを送らなくてはいけない場合、お知らせください。
★★★☆☆ 3.0/1
conniechappell
conniechappell- about 10 years ago
最後の2文があまり意味が通じない英文になっていますので、訳文もできる限り正しく訳しましたが意味が通じない気がします。
ozmocha18
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Oct 2014 at 21:19
小包が発送されました。DHLは小包の追跡用のメールをお送りしていますが、あなたはsupport@dares.jpのアドレスでもう受信されたでしょうか?
上記のアドレスを確認してください。私たちはそこにメールしていました。もしも私たちがこの為にDHLにメールを送らなければならないのであれば、知らせてください。
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime