the parcels were sent. DHL send you an email with the tracking numbers. Have you received it at the email address support@dares.jp?
Please check it at this email address. We use to send it there. If we have to send the email address at DHL for this, please let me know.
Translation / Japanese
- Posted at 14 Oct 2014 at 21:14
荷物は発送されました。DHLより追跡番号がメールで送られてきます。
support@dares.jpに追跡番号を受信しておられますでしょうか。
そのメールアドレス宛の物をご確認下さい。そこによくおくっていました。もしDHLにメールアドレスを送らなければいけないのであればご連絡ください。
support@dares.jpに追跡番号を受信しておられますでしょうか。
そのメールアドレス宛の物をご確認下さい。そこによくおくっていました。もしDHLにメールアドレスを送らなければいけないのであればご連絡ください。
★★★★☆ 4.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 14 Oct 2014 at 21:13
荷物は発送されました。DHLが追跡番号をメールであなたに送っているはずです。既にsupport@dares.jpのアドレス宛に受け取りましたか?
このメールアドレスを確認してください。このアドレスに送るようにしてあります。もしDHLにメールアドレスを送らなくてはいけない場合、お知らせください。
このメールアドレスを確認してください。このアドレスに送るようにしてあります。もしDHLにメールアドレスを送らなくてはいけない場合、お知らせください。
★★★☆☆ 3.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 14 Oct 2014 at 21:19
小包が発送されました。DHLは小包の追跡用のメールをお送りしていますが、あなたはsupport@dares.jpのアドレスでもう受信されたでしょうか?
上記のアドレスを確認してください。私たちはそこにメールしていました。もしも私たちがこの為にDHLにメールを送らなければならないのであれば、知らせてください。
上記のアドレスを確認してください。私たちはそこにメールしていました。もしも私たちがこの為にDHLにメールを送らなければならないのであれば、知らせてください。
★★☆☆☆ 2.0/1
最後の2文があまり意味が通じない英文になっていますので、訳文もできる限り正しく訳しましたが意味が通じない気がします。