Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I would like to know how does this lens focus and diaphragm. In addition (bec...

This requests contains 319 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , mars16 , tearz ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by kazusugo at 13 Oct 2014 at 18:31 901 views
Time left: Finished

I would like to know how does this lens focus and diaphragm.
In addition (because is not easy for me to collect items from customs offices), would you expose externally on the pack a copy of the ebay auction and the paypal payment? In this way the pack can directly arrive at home with calculated fees ....
Danke, Danilo.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2014 at 18:48
レンズのフォーカスと絞りについて教えてください。
それと、(税関から商品を引き取るのは容易ではないので)パックの外側からeBayオークションとPayPalの支払い明細が見えるようにしておいてもらえませんか?そうすれば手数料が計算され、家に直接荷物が届きます。
よろしくお願いします。Danilo
mars16
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2014 at 18:39
このレンズのフォーカス、仕切り板の使い方が知りたいです。
さらに(税関から商品を引き取るのは容易ではないため)、包装にeBayのオークション、paypalの支払いと明記していただけませんか?そうすれば、計算された金額で自宅まで配送していただけます。
よろしくお願いいたします。Danilo
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2014 at 18:49
このレンズがどのように焦点や絞りを調節するのか教えてください。
加えて(税関事務所に商品を受け取りになかなか行けないので)eBayオークションとPayPalの支払の控えを梱包の外面に貼付してもらえますか?こうすれば計算された料金と共にパッケージが直接自宅に届きますので…

ありがとうございます。Danilo

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime