[Translation from Japanese to English ] Thank you for waiting everybody! Let's move to the acoustic live corner. A sa...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fujisawa_2014 , spdr , kabasan ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by gatigati at 13 Oct 2014 at 11:57 3593 views
Time left: Finished

それでは皆様!お待たせいたしました。アコースティックライブコーナーへと移らせていただきます。Aさんどうぞよろしくお願いいたします。/ Aさん、演奏ありがとうございました。普段目にする機会の少ない、貴重な生ライブを披露していただきました。皆様、どうだったでしょうか。私も興奮しました!さて、今年もあと2ヶ月を切りました。年末、年始に向けての活動のご予定は? 最後に視聴者に向けてメッセージをよろしくお願いします -時間をかけて申し訳なかったが、期待に答えられる作品になったと思う。

spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2014 at 12:05
Thank you for waiting everybody! Let's move to the acoustic live corner. A san, please start your performance. A san, thank your for your performance. A san just showed precious live performance which can be seldom to enjoy. How do you feel, everybody? I am also excited. By the way, it is only two month to go for this year. What will be your activities for the year end and the new year? Finally, please leave message for audiences. I regrest to say that it took a long time, but I think the output could meet the expectation.
fujisawa_2014
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2014 at 12:08
Everyone! Thank you for waiting. Now we will move into the acoustic live corner. Thank you very much Mr. A. / Mr. A Thank you for your performance. This is a valuable experience as we have little opportunity to attend a live performance. Everyone, how did you like it? I was also very excited! Well, there are only two months left this year. What are your plans for the end of this year and start of next? Now, would you please send a message to the audience? I apologize for taking such a long time, but I am sure you will be pleased with the results.
kabasan
Rating 49
Translation / English
- Posted at 13 Oct 2014 at 12:20
OK,everybody!Sorry to have kept you waiting.Let's move to acoustic live corner.Let's welcome A./A,thank you for your performance.It's really a valuable live that we have few chance to see.So is everybody satisfied?I'm very excited though.There's only 2 months left this year so what's the plan when new year's coming?Finally,please give our spectators some information.-I'm sorry have taken you so long and I think it's a great performance to live up to your expectations.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime