Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for waiting everybody! Let's move to the acoustic live corner. A sa...
Original Texts
それでは皆様!お待たせいたしました。アコースティックライブコーナーへと移らせていただきます。Aさんどうぞよろしくお願いいたします。/ Aさん、演奏ありがとうございました。普段目にする機会の少ない、貴重な生ライブを披露していただきました。皆様、どうだったでしょうか。私も興奮しました!さて、今年もあと2ヶ月を切りました。年末、年始に向けての活動のご予定は? 最後に視聴者に向けてメッセージをよろしくお願いします -時間をかけて申し訳なかったが、期待に答えられる作品になったと思う。
Translated by
spdr
Thank you for waiting everybody! Let's move to the acoustic live corner. A san, please start your performance. A san, thank your for your performance. A san just showed precious live performance which can be seldom to enjoy. How do you feel, everybody? I am also excited. By the way, it is only two month to go for this year. What will be your activities for the year end and the new year? Finally, please leave message for audiences. I regrest to say that it took a long time, but I think the output could meet the expectation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
spdr
Starter