Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] When would you repay me? You agreed to return and refund in advance, and I di...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , hiroaki5722 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yoshidama at 12 Oct 2014 at 17:04 2166 views
Time left: Finished

あなたはいつになったら私に返金するのですか?あなたは返品と返金を事前に了承し、私はアイテムを返した。その後、あなたはアイテムを受け取ったが、返金はしない。これは詐欺行為です。もし、あなたが返されたアイテムの状態に不満があり、返金をしないという考えなら、アイテムを私に戻してください。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2014 at 17:09
When would you repay me? You agreed to return and refund in advance, and I did return the item to you. Then you received the item but not issuing me a refund. This is a fraud. If you are not repaying me because you are not happy about the item's condition that I returned to you, please reship the item to me.
yoshidama likes this translation
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2014 at 17:11
When are you going to pay me back?
You accepted in advance that you refund the money me return the item, that's why I returned it.
After that you received the item but ylu dont refund.
This is a fraud action. If the item is in a bad condition and you are not satisfied with it so that you dont refund, just send back the item to me.
yoshidama likes this translation
hiroaki5722
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Oct 2014 at 17:23
When will you pay me back? I gave you back the item after your recognition about returening goods and paying back money. But then, you did not pay me back althogh you received the item. This is undoubted fraud. If you have a beef, and you are not going to pay me back, give me back the item at once.
yoshidama likes this translation
★★★☆☆ 3.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime