Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I didn’t explain well enough. A and B are members of a group (called ABC) sin...

This requests contains 170 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , sujiko ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by asdzxcasdfzxfcv at 10 Oct 2014 at 10:22 635 views
Time left: Finished

説明不足でした。AとBはテレビのOP曲を歌うグループ(グループ名はABC)のメンバーで今回、正式にデビューすることが決まりました。
おそらくそれほど本格的に活動するグループではないと思いますが・・・。
4人グループで残りの1人はDEFでCと一緒だったDです。
ちなみにA以外は全員Twitterやっています。あとEもTwitterをやっています。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2014 at 10:35
I didn’t explain well enough. A and B are members of a group (called ABC) singing TV’s opening song and their office debut has been decided.
Probably, they are not a group that will be super popular and in much demand.
The last member of the quartet is D, who was in DEF with C.
Incidentally, everyone except for A has a Twitter account. Also, E does tweet as well.
asdzxcasdfzxfcv likes this translation
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2014 at 10:42
The explanation was not sufficient. A and B are members of group(group name is ABC) that sings them music on TV. It has been decided that they would officially make a debut this time. I think it is not a group that engages in full-fledged musical activities. The other member of 4-person group is D who did activities with C in DEF.
Just for information, all members except A use Twitter. E also uses Twitter.
asdzxcasdfzxfcv likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Oct 2014 at 10:39
I did not explain sufficiently. A and B are the members of the group ABC that sings OP of TV. It was decided that they were going to make a debut officially this time.
The group will probably not work so seriously.
The remaining one in the group of 4 members is D who was with C in DGF.
All the members excluding A and E use the Twitter.
asdzxcasdfzxfcv likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1

Additional info

A、B、C、D、Eは1人称、女性です。ABCとDEFはグループ名になります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime