Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Then I’ll finish the translation work for D2 Box. I’ll attach the downloaded...

This requests contains 211 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ilad , sususu ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Oct 2014 at 20:33 1210 views
Time left: Finished

それではD2 Boxの翻訳業務は終了しますね。
ダウンロードしたファイルをメールに添付しますが、おそらく開くことができないと思います。
その場合は、こちらで問題を解決することはできませんので、その後の対応はそちらにお任せしてよろしいでしょうか?

ダウンロードしたファイルを添付します。
D2 Boxの翻訳業務は終了しましたので、ファイルが開けない場合は、AGITOのスタッフへ問い合わせて頂けますか。

それではよろしくお願いします。

ilad
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2014 at 20:44
Then I’ll finish the translation work for D2 Box.
I’ll attach the downloaded file to the mail but perhaps you may not be able to open it.
If that’s the case, I won’t be able to solve the problem. Please deal with it thereafter.
I’ll attach the downloaded file.
Since I have finished the translation work, in case you can’t open the file, please contact AGITO staff.
Thank you for your understanding.
sususu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2014 at 20:50
And then, a translation task of the D2 Box will be closed.
Although a downloaded file is enclosed in email, the file can not likely be opend.
If so, the problem cannot be solved at our end. Can I leave a later action at your end?

The downloaded file is enclosed.
The translation task of the D2 Box is completed, and pleae ask a staff of AGITO when the file cannot be opened.

Best regards.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime