学期末まで寮に居たいとのあなたの希望について検討しましたが、残念ながら1月28日までは待てません。
貴方が寮を利用できるのは9月までだというのは、当社の社長と貴方の先生の約束だという事を理解してほしい。
とは言え、急に転居するのは無理だと思うので、10月末までは寮に居ても構いません、ただし、2週間以内(10月23日まで)に引っ越しの予定を立てて連絡してください。
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2014 at 09:10
We have discussed about your request for staying in the residency till the end of the term, but unfourtunately we cannot wait until January 28. Please understand that allowing you to stay in the residency till the end of September is the agreement made between our president and your teacher. However, it would be impossible for you to relocate suddenly, so we grant you to stay until the end of October. Provided that, please contact us with your relocation plan within 2 weeks (by October 23).
Rating
51
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2014 at 09:10
We considered abour your stay in the dormitory until the end of the semester, but unfortunately we can not wait until January 28th.
I need you to understand that you are able to use the dormitory until September which is the promise between you and our conpany's president.
However, we suppose that you won't be able to move immediately, so we allow you to stayuntil the end of October. You need to provide us a moving out plan within 2 weeks. (October 23th.)
I need you to understand that you are able to use the dormitory until September which is the promise between you and our conpany's president.
However, we suppose that you won't be able to move immediately, so we allow you to stayuntil the end of October. You need to provide us a moving out plan within 2 weeks. (October 23th.)
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2014 at 09:13
We have reviewed your desire for staying at dormitory up to the end of semester, but unfortunately, we cannot grant it.
Please understand that the duration you could avail the dormitory was up to the end of September and which was promised with president of our company and your teacher.
Though it seems it is difficult to move out suddenly, you can stay at dormitory until the end of October. However, please arrange your moving schedule and let me know within two weeks.
Please understand that the duration you could avail the dormitory was up to the end of September and which was promised with president of our company and your teacher.
Though it seems it is difficult to move out suddenly, you can stay at dormitory until the end of October. However, please arrange your moving schedule and let me know within two weeks.
spdr-
about 10 years ago
修正:” ”内を修正してください。最初の文章です。
「but unfortunately, we cannot "grant it".」⇒「but unfortunately, we cannot "grant it until Jan. 28".」
修正:” ”内を修正してください。最初の文章です。
「but unfortunately, we cannot "grant it".」⇒「but unfortunately, we cannot "grant it until Jan. 28".」
"residency"--> "residence"でおねがいします。