[Translation from Japanese to English ] This is a friendly reminder. The item that was shipped by mistake seems taki...

This requests contains 142 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , tearz ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by kazusugo at 07 Oct 2014 at 12:12 791 views
Time left: Finished

再度のご連絡です
誤って配送した商品は返送にかなり時間がかかるようなので、こちらで代替品を手に入れます。配送も含め、あと1週間お待ちいただけませんか?もちろんお支払いいただいた送料はpaypalよりご返金させていただきます。ご了承いただき次第、すぐ返金します。ご連絡よろしくお願いします

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2014 at 12:16
This is a friendly reminder.
The item that was shipped by mistake seems taking longer to be returned, so I will obtain a replacement. Including the shipping time, would you please await extra week? Of course the shipping fee that you covered will be returned to you via PayPal. Once you accept this, I will issue you a refund immediately. Thank you for your patience.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2014 at 12:16
We are contacting you again.
It may take time to return the item shipped for mistake, so we will get the replacement.
Could you please wait one more week including the shipping time?
Of course, we will issue a refund of the price you have paid via PayPal.
We will issue a refund once you accept it.
We are looking forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime