Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] お願い - 件名を翻訳してください - 2014年10月6日(月)11:52 やあ! 元気かい。 ソーステキストの件名欄が抜けていました。翻...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん yxn667 さん ailing-mana さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 305文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/10/06 19:42:13 閲覧 1987回
残り時間: 終了

A favor to ask - subject line to translate - Mon 06 Oct '14 11:52
Hi guys!

Hope you are well
Turns out that for this assignment the subject line was missing in the source text. Could you do me a favor and deliver the translation here via dialog?

EN: "Coming in November: MASCHINE 2.2 software".

Thanks a lot!

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/10/06 19:51:28に投稿されました
お願い - 件名を翻訳してください - 2014年10月6日(月)11:52

やあ!

元気かい。
ソーステキストの件名欄が抜けていました。翻訳文をdialogで送ってもらえますか?

EN: "Coming in November: MASCHINE 2.2 software"

よろしく!


yxn667
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/10/06 19:56:05に投稿されました
質問を一つ。タイトルの翻訳。 2014年10月6日(月)11時52分

こんにちは!
元気ですか?この課題ではタイトルが元の原稿ではなくなっていました。一つお願いで、この場で口頭でその翻訳をしていただけますか?

英語タイトル:Coming in November: MASCHINE 2.2 software

どうもありがとう!

★★★★☆ 4.0/1
ailing-mana
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/10/06 19:57:58に投稿されました
お願い サブジェクト行を翻訳してください
2014年10月6日11時52分
やあ、
この課題のサブジェクト行がソーステキストのなかにないことが判明しました。
すみませんが、ダイアログで翻訳を送ってもらえませんか。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。