Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It is correct to use the below addres for billing and shipping: Mrs ●●●●● ...

This requests contains 111 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nagaharak at 06 Oct 2014 at 14:54 2936 views
Time left: Finished

請求書送付及び商品配送先住所は下記の通りで間違いありません。

〒100-0000
東京都
●●●●●区
●●●●●
●●●●●

また、支払いはカード番号の末尾が2001のMastercardを使用いたします。

よろしくお願いいたします。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2014 at 14:57
It is correct to use the below addres for billing and shipping:

Mrs ●●●●● ●●●●
●●●●●
●●●●●
●●●●-ku
Tokyo
100-0000
Japan

Also, as a means of payment, I will use the Mastercard which number ends with 2001.
Thank you and best regards.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2014 at 15:01
The following address to which an invoice and item are sent is correct.

〒100-0000
Tokyo
City


I will the Master card whose last number is 2001 for the payment.
I appreciate your cooperation.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime