Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It is correct to use the below addres for billing and shipping: Mrs ●●●●● ...
Original Texts
請求書送付及び商品配送先住所は下記の通りで間違いありません。
〒100-0000
東京都
●●●●●区
●●●●●
●●●●●
また、支払いはカード番号の末尾が2001のMastercardを使用いたします。
よろしくお願いいたします。
〒100-0000
東京都
●●●●●区
●●●●●
●●●●●
また、支払いはカード番号の末尾が2001のMastercardを使用いたします。
よろしくお願いいたします。
Translated by
tearz
It is correct to use the below addres for billing and shipping:
Mrs ●●●●● ●●●●
●●●●●
●●●●●
●●●●-ku
Tokyo
100-0000
Japan
Also, as a means of payment, I will use the Mastercard which number ends with 2001.
Thank you and best regards.
Mrs ●●●●● ●●●●
●●●●●
●●●●●
●●●●-ku
Tokyo
100-0000
Japan
Also, as a means of payment, I will use the Mastercard which number ends with 2001.
Thank you and best regards.