Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] This might sound silly but my mother has made a request.. She loves Wasabi a...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , sliamatem ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 05 Oct 2014 at 21:25 1831 views
Time left: Finished

This might sound silly but my mother has made a request..

She loves Wasabi and wonders if she pays for the item and shipping could you send some? She thinks Japan will have the best. Here it is not made very well-- in her eyes.

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Oct 2014 at 21:29
これは馬鹿げているとお思いになるかもしれませんが、私の母からの要望です。

彼女はわさびが大好きで、代金をお支払してあなたからいくつか配送して頂くことは可能でしょうか?日本のわさびが一番だと彼女は思っています。彼女にしてみると、こちらで生産されるものはあまり良くないようです。
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Oct 2014 at 21:35
これはおかしいように聞こえるかもしれないけど、私の母は依頼しました・・・。

彼女はわさびが大好きで、彼女がその商品と発送の料金を支払うならばいくつか発送してくれますか?母は日本は最高のわさびを持っていると考えています。ここ海外では良いものは作られていないと彼女の目には写っています。
[deleted user] likes this translation
sliamatem
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Oct 2014 at 21:41
可笑しいと思うかもしれないのですけど、私の母がリクエストしたいそうです...

母はワサビが大好きで、品物代金と送料を支払うので、少し送って貰うことはできないかと言っています。ワサビは日本のが一番だろうと考えているようです。私達のところのワサビは、それ程良くない―母の目にはそう映るらしいのです。
★★★★☆ 4.5/2

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime