Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony- 【AAA 日本ガイシホール公演、ステージプラン確定につき、追加席および立見販売決...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は tjhxzxh さん les512430 さん 516494886 さん rifortune さん khoid_gol さん raidou さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 14件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/10/05 17:27:02 閲覧 3232回
残り時間: 終了

AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-

【AAA 日本ガイシホール公演、ステージプラン確定につき、追加席および立見販売決定!!】

9/27(土)公演 受付期間:9/22(月)18:00~9/26(金)23:59
9/28(日)公演 受付期間:9/22(月)18:00~9/27(土)23:59

発売席種:
全席指定(当日引換券) 7,800円※整理No.付
立見(当日引換券) 7,800円※整理No.付

les512430
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/05 18:40:49に投稿されました
AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-

【AAA 名古屋市综合体育馆公演、舞台计划确认之后、确认贩售追加座位席及站立看台席!!】

9/27(六)公演 受理期間:9/22(一)18:00~9/26(五)23:59
9/28(日)公演 受理期間:9/22(一)18:00~9/27(六)23:59

贩售席种类:
指定座位席(当日票券) 7,800日元※整理No.添附
站立看台席(当日票券) 7,800日元※整理No.添附
rifortune
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/05 18:35:18に投稿されました
AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-

【因AAA 日本GaishiHall公演及阶段策划的确定,决定销售加席与站席!!】

9/27(周六)公演 受理期间:9/22(周一)18:00~9/26(周五)23:59
9/28(周日)公演 受理期间:9/22(周一)18:00~9/27(周六)23:59

销售席位类型:
全席指定席(当日换位券) 7,800日元※附整理号
站席 (当日换位券) 7,800日元※附整理号
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

受付URL:
http://pia.jp/t/aaa-a/
(両日共通)
※先着順での受付となりますので、予定枚数に達し次第、終了となります。
※ステージの全体および一部演出が見えない場合がございます。ご了承いただける方のみお買い求めいただけますようお願い致します。
※ステージサイド席は連番でのご用意が出来ない場合がございます。予めご了承ください。
※お一人様4枚まで
※引換時間:開場1時間前~開演時間まで
※引換場所:当日引換受付

rifortune
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/05 18:34:38に投稿されました
受理URL:http://pia.jp/t/aaa-a/ (两天通用)
※受理按先后顺序,一旦预定张数售罄,即结束。
※务必知会因场地方位的原因,有可能看不到舞台的全景,或只能看到一部分的演出,并在知会上述情况,自愿地进行购票。
※务必知会舞台两侧的席位可能没有联席。
※每人限购4张。
※领取换位券:开场前1小时开始,正式开场截止。
※领取换位场地:当日换位柜台
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
khoid_gol
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/05 19:41:44に投稿されました
受理网址:
http://pia.jp/t/aaa-a/
(两天共同)
※用以到达先后为顺序的方法受理,所以达到预定票数就结束。
※有可能出现看不见整个舞台以及舞台效果的一部分的情况。只有能谅解这样的可能性的人,请买这张票。
※舞台侧面的坐位有可能没有连续号的坐位。预先请谅解一下。ステージサイド席は連番でのご用意が出来ない場合がございます。予めご了承ください。
※最多一个人可以买四张票
※交票时间:从开门之一个小时前到开演时刻
※交票处:当天交票接待处

【AAA 大阪城ホール公演、ステージプラン確定につき、条件付き指定席販売決定!!】

■受付日程
【10/4(土)公演】9/22(月)午後18時~10/4(土)正午12:00まで
【10/5(日)公演】9/22(月)午後18時~10/5(日)正午12:00まで

引換時間:10月4日)15:00~18:00迄 10月5日)14:00~17:00迄
引換場所:入場口右側・当日券引換所

rifortune
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/05 18:36:08に投稿されました
【因AAA 大阪Hall公演及阶段策划的确定,决定销售有限指定席券!!】

■受理日期
【10/4(周六)公演】9/22(周一)下午18时~10/4(周六)中午12:00止
【10/5(周日)公演】9/22(周一)下午18时~10/5(周日)中午12:00止

领取换位券时间:10月4日15:00~18:00止 10月5日14:00~17:00止
领取场地:入口右侧的当日换位柜台
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/05 22:03:40に投稿されました
【关于AAA 大阪城HALL公演,STAGE PLAN确定,条件指定席销售决定!!】

*接受预约日期
【10/4(六)公演】9/22(一)下午18点~10/4(六)正午12点
【10/5(日)公演】9/22(一)下午18点~10/4(六)正午12点

兑换时间:10月4日15:00~18:00 10月5日 14:00~17:00
兑换场所:入口右侧,当日券兑换处

【受付詳細】
ローソンチケット
http://l-tike.com/law-19/
(PC・モバイル・スマホ共通)
・ローソン(またはミニストップ)「Loppi」で直接購入出来ます。
(当日引換券 10/4公演Lコード:57941 10/5公演Lコード:57942)

rifortune
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/05 18:47:14に投稿されました
【受理细节】
罗森券
(PC・手机・智能手机)
※罗森超市(或Mini stop店)【Loppi】可直接购买
※当日换位券10/4公演L码:57941 10/5公演L码:57942)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
khoid_gol
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/05 20:18:10に投稿されました
【受理详细】
罗森票(ローソンチケット)
http://l-tike.com/law-19/
(电脑・手机・多功能手机共通)
・在罗森(或者迷你岛)用「Loppi」可以直接购票。
(当天交换票 10/4公演L号码:57941 10/5公演L号码:57942)

【受付詳細】
チケットぴあ
http://pia.jp/t/aaa-osaka/
(PC・モバイル・スマホ共通)
※ぴあ会員登録有。(無料)
・ぴあ店舗直販/サークルK・サンクス直販/セブン―イレブン直販で購入出来ます(当日引換券 共通Pコード 244-738)

rifortune
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/05 18:34:10に投稿されました
【受理细节】
入场券Pia
http://pia.jp/t/aaa-osaka/
(PC・手机・只能手机通用)
※需登录Pia会员(免费)
・Pia店铺直销/Circle K・Thanks(感恩)直销/7-11直销可购买(当日换位券 共通P码 244-738)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/05 22:01:13に投稿されました
【预约详细】
ticketpia
http://pia.jp/t/aaa-osaka/
(PC、手机、智能手机共通)
*需要PIA会员登录(免费)
PIA店铺直接贩卖,thanks直接贩卖/711直接贩卖(当日悦换券 共同P CODE 244-738)

【受付詳細】e+
http://eplus.jp/aaaojh10/
(PC・モバイル・スマホ共通)
※インターネット、ファミリマート店頭「Famiポート」にて販売
※インターネットからのお申込みにつきまして、チケット代金のお支払方法はクレジットカード決済のみとなります。

※先着順での受付となりますので、予定枚数に達し次第、終了となります。
※ステージの全体および一部演出が見えない場合がございます。ご了承いただける方のみお買い求めいただけますようお願い致します。

tjhxzxh
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/05 18:51:00に投稿されました
【问询详细信息】e+
http://eplus.jp/aaaojh10/
(PC・移动设备・手机通用)
※于网络及family mart店内“Fami Port”发售
※通过网络的申请,将只能使用信用卡结算的方式支付门票费用

※按照先后顺序接受预定,因此在预定数额达到上限时,将终止预定。
※可能无法看到舞台全景或一部分演出。请在事前谅解之后再申请购票。
rifortune
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/05 18:41:43に投稿されました
【受理细节】e+
http://eplus.jp/aaaojh10/
(PC・手机・智能手机)
※网上,全家(Famliymart)店铺「Fami端口」销售
※网上购买只支持信用卡支付。

※受理按先后顺序,一旦预定张数售罄,即结束。
※务必知会因场地方位的原因,有可能看不到舞台的全景,或只能看到一部分的演出,并在知会上述情况,自愿地进行购票。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

※ステージサイド席は連番でのご用意が出来ない場合がございます。予めご了承ください。
※お一人様4枚まで
※引換時間:開場1時間前~開演時間まで
※引換場所:当日引換受付
※決済方法:クレジット、ちょコム、店頭直販

516494886
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/05 18:35:21に投稿されました
※有可能无法提供舞台两边的连号的座位,请提前知悉 。
※每位顾客最多可以购买4张。
※取票时间:开场一小时前至正式开演
※取票地点:在当天的票务受理处
※付款方式:信用卡,Chokomu,在店里直接购买
rifortune
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/10/05 18:31:52に投稿されました

※务必知会舞台两侧座位可能没有联席。
※每人限购4张。
※领取换位券时间:开场前1小时开始~正式开场止
※领取场地:当日换位受理柜台
※支付方式:信用卡,Chocom,店铺销售
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。