[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 京都観光で外せないのが嵐山にある「竹林の道」。 この竹林の道は嵐山から世界遺産・天龍寺の北側を抜け、野宮神社へと続きます。歩くだけで気持ちが良い、おすす...

この日本語から英語への翻訳依頼は fuyunoriviera さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 40分 です。

dentakuによる依頼 2014/10/05 01:05:06 閲覧 14123回
残り時間: 終了

京都観光で外せないのが嵐山にある「竹林の道」。

この竹林の道は嵐山から世界遺産・天龍寺の北側を抜け、野宮神社へと続きます。歩くだけで気持ちが良い、おすすめの京都観光スポットです。

fuyunoriviera
評価 63
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/10/05 10:44:57に投稿されました
The "Bamboo Grove" in Arashiyama is one place to make sure you visit when travelling in Kyoto.

The grove starts in Arashiyama, goes through the north side of the heritage-listed temple Tenryū-ji and continues on to Nonomiya Shrine. The bamboo grove is a recommended Kyoto tourist site - just walking along the path is a great experience.
dentakuさんはこの翻訳を気に入りました
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/10/05 08:22:18に投稿されました
[Chikurin no michi] (Bamboo Forrest Road) in Arahiyama is one sightseeing destination you should not forget on your travels to Kyoto.

The bamboo road runs from Arashiyama through the North side of the World Hertiage listed Tenryu-ji Temple and continues on to the Nomiya Temple. It's a pleasant walk, and one of the tourist sites in Kyoto that I recommend.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。