Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The restaurant is located in the restaurant floor of the Isetan Kyoto departm...

This requests contains 110 characters and is related to the following tags: "Facebook" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yxn667 , t-hoshi ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by tommyconyac at 03 Oct 2014 at 15:37 2795 views
Time left: Finished

伊勢丹京都のレストラン街にある店。週末だったのでどこの店も混んでましたが、ここは比較的空いてました。
せっかく京都に来たのだから、ということで生麩などが入った京風オムライスを注文。優しい味付けでホッとするオムライスでした。

yxn667
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2014 at 15:47
The restaurant is located in the restaurant floor of the Isetan Kyoto department store.
It was in the weekend and most of the restaurants were crowded, this restaurant was comparatively not crowded.

Since I came to Kyoto, I ordered so called 'Kyoto Omu Rice', which is an omelet with rice with kechup and 'Namafu', wheat starch.
The 'Omu Rice' was with mild taste and made me feel relieved.
tommyconyac likes this translation
t-hoshi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2014 at 15:52
A restaurant located in Kyoto-Isetan's restaurant area. Since it was the weekend, all restaurants were busy, but this one was a bit better than others.

Since it's such a rare chance to come to Kyoto, I ordered Kyoto-style Omurice (rice omelet) with Namafu (Japanese raw wheat gluten). That mild taste made me relieved.
tommyconyac likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime