[Translation from English to Japanese ] Hi, I am interested in Good Smile ROBOTICS;NOTES - Frau Koujiro PVC Figure (1...

This requests contains 490 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sanrin88 , yxn667 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by toma at 03 Oct 2014 at 00:09 1683 views
Time left: Finished

Hi,
I am interested in Good Smile ROBOTICS;NOTES - Frau Koujiro PVC Figure (1:8 Scale), ASIN: B00IIBTA6I. Could you tell me is it an original Good Smile company product and is it in stock?
Would it be possible to mark it as 50 USD on the CN22 form and the enclosed invoice, as you did the last time I ordered figures from your store? Of course I would pay the full price listed on Amazon. The reason I am asking you for this is faster customs processing in Serbia.
Best regards,
Andrej Butulija

yxn667
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Oct 2014 at 00:18
こんにちは。
Good Smile ROBOTICSに興味があります。
品名等:フラウ・コウジロウPVCフィギュア (1/8サイズ) ASIN番号::B00IIBTA6I
こちらはGood Smile社のオリジナル商品かと、まだ在庫があるかを教えていただけますか?
前回のそちらのお店でフィギュアを注文した時と同様に、CN22の書類には値段を50ドルと書いていただけますでしょうか?
もちろんアマゾンに出されている金額は全額お支払いします。お願いしている理由は、あくまでセルビアの税関をスムーズに通すためです。
宜しくお願いします。
Andrej Butulija
★★★★★ 5.0/1
sanrin88
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Oct 2014 at 00:24
こんにちは。
Good Smile ROBOTICS (Frau Koujiro PVC Figure (1:8 Scale), ASIN: B00IIBTA6I)の商品についてご連絡させて頂きました。
こちらはGood Smile社オリジナルの商品か否か教えて頂けますでしょうか?併せて在庫状況についてもご教示頂ければ幸いです。
また、以前そちらでフィギュアを購入した時と同様に、CN22フォームと送り状に「50 USD」と記入して頂くことは可能でしょうか?
もちろん、料金は実際にアマゾンに記載されているものを支払わせて頂きます。
税関手続きをより円滑に進めるために、お願いさせて頂いた次第です。
どうぞよろしくお願いいたします。
Andrej Butulija
toma likes this translation
★★★★☆ 4.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime